Satura rādītājs:

Kā jūs arābu valodā reaģējat uz labo rītu?
Kā jūs arābu valodā reaģējat uz labo rītu?

Video: Kā jūs arābu valodā reaģējat uz labo rītu?

Video: Kā jūs arābu valodā reaģējat uz labo rītu?
Video: This is EXCITING! DURDARAZ - DIMASH KUDAIBERGEN 2024, Maijs
Anonim

The atbildi šim sveicienam ir "wa 'alaykum as-salaam", kas būtībā nozīmē "un arī ar jums".

Mainiet savu sveicienu atkarībā no diennakts laika.

  1. No rīta sakiet "sabaahul khayr" (labrīt).
  2. Pēcpusdienā sakiet "masaa al-khayr" (labā pēcpusdienā).
  3. Vakarā sakiet "masaa al-khayr" (labvakar).

Pēc tam var arī jautāt, kā jūs reaģējat uz sveicienu arābu valodā?

Lai pateiktu standartu " Sveiki ” iekšā arābu , sakiet “As-salam alaykom”, kas nozīmē “Miers ar jums”. Uz atbildēt uz šo sveiciens , varat teikt “Wa Alykom As-salam”. Ja vēlaties kādam novēlēt labu rītu, sakiet “Sabahu Al-khair”. A parasti atbildi līdz rītam sveiciens būtu "Sabahu An-Nur". Pēcpusdienā vai vakarā

Turklāt, kā jūs atbildat Sabah Al Khair? Arābi saka labrīt, lai gan " Sabah al khair ” burtiski tulko kā „labais rīts”. Visbiežāk atbildi šim ir " Sabah al noor”, kas nozīmē “gaismas rīts” vai “gaišs rīts tev”. Pagrieziens šajā jautājumā ir " Sabah al ward wal yasmeen”.

Turklāt, kā arābu valodā rakstīt labrīt?

7. Sabaho (Sabah el Kheir, Sabah el Noor) – “Rīts (Labrīt, gaišs rīts)”

  1. Sabah el Kheir ir "labrīt", vienkāršs un vienkāršs.
  2. Sabah el noor ir atbilde uz Sabah el Kheir, un tas nozīmē "gaišs rīts".

Kā jūs sakāt labrīt libāniešu valodā?

Mums ir dažādi veidi, kā sakot '' Labrīt '' jo mēs runājam dažādās valodās. In libānietis mēs saki : -Sabah el Kheir: ???? ?????? (sabah: rīts / Kheir: labestība/ labi -esot…) -Sabah el nour: ???? ?????? (Nur: Gaisma.)

Ieteicams: